Carta Editorial: Latine no es un error ortográfico

Latina, latino, hispanos, latinx, latina/o, latin@, latin, latine… Hay muchas palabras que han sido y seguirán siendo usadas para referirse a nuestra comunidad. Pero, entre tanta controversia y tanta confusión, como una publicación que escribe en español para la comunidad latina, La DePaulia y The DePaulia ha decidido usar el término “latine”. Les explicamos por qué.

La principal razón para esta decisión es buscar usar un término que sea tan incluyente tanto como sea posible. El término “latine” logra esto sin sentirse como un término tomado de otro idioma.

El uso de la vocal ‘e’ al final de la palabra ha sido adoptada por espacios LGBTQ+ y feministas en varios países de Latinoamérica para referirse a personas que no se identifican con términos binarios.

Aunque el término “latinx” también ha sido inclusivo para las personas no binarias de género, ha sido rechazado por algunos círculos últimamente.

En el futuro usaremos el término “latine como concepto y para referirnos a la comunidad en general, mientras seguiremos respetando el término elegido por aquellos que se identifican como latino/a/x u otros. Finalmente, también usaremos “latina” y “latino” como adjetivos, según el género de la palabra que describen, como en “la comunidad latina”.

Sabemos que este es un tema importante y estamos abiertos a ser parte de una conversación al respecto.

A medida que el lenguaje continúa evolucionando, nos esforzamos como publicación para ser conscientes de las diversas experiencias sobre las que informamos. Como periodistas, reconocemos el poder detrás de cada palabra y elegimos crear un futuro donde se incluyan las historias de todas las personas.